18/09/2021 12:39 - Entrevista

Juan Arabia: "El verso libre crece en las tierras ms salvajes"

En "Hacia Carcassonne", el autorpropone un viaje por los caminos de Provenza y sus alrededores, y evoca la trayectoria de legendarios trovadores como Bertran De Born, Marcabr, Raimbaut D’Aurenga, Montcorbier (alias Villon), Arnaut Daniel, Peire d’Alvernha y Giraut, para dar cuenta de la luz y oscuridad que derrama la poesa donde el exilio o la poltica tambin estn presentes.

"Creo que todos formamos parte de un arte que siempre estuvo ligado tanto a la palabra como a la música, desde la antigua China o los trovadores", sostiene Arabia.
"Creo que todos formamos parte de un arte que siempre estuvo ligado tanto a la palabra como a la msica, desde la antigua China o los trovadores", sostiene Arabia.

En su libro de poesa "Hacia Carcassonne" Juan Arabia se remonta a la tradicin de los trovadores en un viaje territorial y lrico para indagar sobre las lenguas y temticas que lo llevan a echar mano no solo del espaol, sino del italiano y el francs, abriendo las posibilidades de lecturas, tradiciones y sentidos.

La obra propone un viaje por los caminos de Provenza y sus alrededores, y evoca la trayectoria de legendarios trovadores como Bertran De Born, Marcabr, Raimbaut D’Aurenga, Montcorbier (alias Villon), Arnaut Daniel, Peire d’Alvernha y Giraut, para dar cuenta de la luz y oscuridad que derrama la poesa donde el exilio o la poltica tambin estn presentes.

Fundador de la revista y sello editorial Buenos Aires Poetry, y autor de "Desalojo de la naturaleza" y "The bund", Arabia dialog con Tlam sobre esta obra, editada por Pre-Textos, atravesada tambin por lo experimental y donde un poema en italiano habla de la relacin del poeta estadounidense Ezra Pound con Mussolini.

- Tlam: En el libro hay una evocacin de juglares de la historia y de las formas poticas arcaicas. Por qu te interes trabajar con esta temtica?

- Juan Arabia:
Bsicamente porque el inicio de la poesa moderna en lengua vulgar comienza con los trovadores, poca en donde la msica y la lrica resultaban inseparables. Se volvi a cantar y se cambiaron los temas de la poesa, as como sus formas. Con los trovadores se prueba algo muy importante: que las tabernas son lugares capaces de producir poesa, as como lo fueron para el gnero la filosofa, la religin o el carcter noble. El trovador, como escribo en unos de los primeros del libro, “mojaba su pan en todas las fuentes”.

- T:A qu se debe el espacio o territorio al que hace referencia el libro?

- J.A:
El occitano es una lengua romance y la mayora de los poemas que se conservan fueron escritos en ese idioma y recitados en el sur de Francia (regiones como Provenza y otras emblemticas ciudades). Si bien mi inters en el tema comenz con la lectura de autores como Ezra Pound o Martn de Riquer, en 2018 fui invitado a un festival de poesa en la ciudad de Ste (muy cerca de Montpellier), y conoc adems lugares como La Camargue, Aigues-Mortes y, por supuesto, Carcassonne. La idea fue recorrer esos caminos vivos, pensarlos vivos. Inmediatamente despus de bajar de la Cit fortificada de Carcassonne escrib los dos primeros poemas del libro.

- T: En el poema "Juglar Leu" hay unos versos que dicen "el trovar no era solo cosa de afinar odos, sino de dar de probar al gento el gusto y betn de las suelas". De esta forma, el arte de los trovadores se impone como crtico y de denuncia. En ese sentido, desde tu lugar de poeta cmo concebs la poesa?

- J.A:
Una de las caractersticas de los trovadores, adems de escribir sus canciones en lengua verncula, era que provenan de diferentes clases y jerarquas sociales. Disputaban de distintas formas (generando nuevos gneros, como enfrentamientos, lamentos y galeras), as como en diversos estilos o ideologas. Es muy conocida la disputa entre aquellos que cantaban claro (leu) como aquellos que lo hacan de una forma ms hermtica y oscura (clus).

En ese sentido me siento muy identificado con los trovadores, cuando arriesgaban nuevas ideas y formas, y porque sentan a la poesa como msica.

- T: En cuanto al sentido de los poemas hay una bsqueda de sentido que va de la luz a la oscuridad.

- J.A:
La simbolizacin nunca termina. Esto es algo de lo que W. B. Yeats habl mucho, en relacin con los smbolos: entrar en contacto con el smbolo de la luna, por ejemplo, era otra forma de comunicarse con significados antiguos. Para Yeats, la luna nombr al mismo tiempo la torre de bano, el ciervo en el bosque, la liebre blanca en la colina, etc. Esto es algo muy explotado en la antigua tradicin china. El viento del este significaba algo benigno, amable, favorable; mientras que el viento del oeste o del norte implica crueldad, frialdad.


- T: En muchos de los poemas hay un clima de derrota, se habla del exilio con lo cual el trasfondo poltico est tambin presente, como en la evocacin a Dante?

- J.A
: Una de las lecturas que ofrece el libro es, precisamente, la visin que obtenemos de Dante de los trovadores. Por eso incorpor un grfico dentro de un poema (Purgatorio Crane) donde encontramos a Bertran de Born en el infierno, Arnaut Daniel o Giraut de Bornhel en el Purgatorio, as como a Raimbaut d'Aurenga en el paraso. El arte de la poesa provenzal abri el camino para el arte potico de Toscana, algo que Dante presenta de manera muy convincente.

El tema del exilio era algo muy comn para los trovadores, porque en general vivan condicionados por la aprobacin de las cortes reales o seoriales. Esta es otra de las lecturas que ofrece el libro: los condicionamientos polticos, que se repite en los trovadores, en Pound (por traicin a su patria) o en Dante (por corrupcin).

- T: Hay un poema en italiano en que te dirigs a Erza Pound. Qu te inspir de su obra y cmo lo evalus en su postura poltica de apoyo a Mussolini?

- J.A:
Yo creo que a las posturas polticas de Pound hay que leerlas desde su momento de emisin. Adems, ceirlas especficamente a lo econmico.

Por ltimo, nunca se nombran los grupos neofacistas y traficantes neoreaccionarios de la CIA que trabajaron a largo y mediano plazo en descrdito de la imagen moral del poeta.

Pound adems fue muy consciente de sus equivocaciones, y en los ltimos Cantos escribi cosas muy hermosas: “Perd mi centro / luchando contra el mundo. / Los sueos chocan / y se hacen aicos”; “Que los Dioses perdonen lo que hice / Que los que amo procuren perdonar lo que hice”.

- T:A qu responde la decisin de escribir poemas en italiano, o usar palabras en otros idiomas, ms all de tu oficio de traductor?

- J.A:
El espaol no deja de ser una lengua verncula, expandida en pases colonizados. Y creo que jugu mucho con eso en "Hacia Carcassonne", y por eso me alegra que se publique en Espaa.

Yo no tengo preferencia por ningn idioma, simplemente nac en Buenos Aires. Todas las lenguas vernculas emularon, en principio, la poesa occitana. Y el gran Siglo de Oro en Espaa se dio, precisamente, luego de la adaptacin del endecaslabo italiano. El espaol es uno de los tantos vehculos posibles. La poesa est por encima de cualquier idioma o lenguaje.

Por otro lado, una de las cosas ms importantes que uno aprende en la traduccin de poesa es precisamente sentir la msica, tratar de emular esa msica, su ritmo intrnseco.

- T: Esa cualidad de la musicalidad est muy presente en este poemario, Es una conexin directa con la poesa verncula de los trovadores?

- J.A:
Creo que todos formamos parte de un arte que siempre estuvo ligado tanto a la palabra como a la msica, desde la antigua China o los trovadores. Muchas veces los dilogos se dan de forma explcita, pero muchas veces la tradicin acta por detrs nuestro. Por ejemplo, el verso por excelencia en espaol ha sido el endecaslabo. Pero el endecaslabo espaol, como lo concebimos ahora (despus del “Siglo de Oro” en Espaa), es una adaptacin del endecaslabo italiano (cuya acentuacin est principalmente en la sexta slaba y no en la sptima, como la antigua “Gaita Gallega” ). Esa afinacin y ese sonido pertenecen a otros mundos y se dan en su propio ritmo. Por eso podemos leer poemas en occitano: ms que significado, producen msica, aunque no los entendamos del todo. Los idiomas son excusas para una sola cancin.

Aunque creo en la individualidad del poema, creo que cada poema busca su propia naturaleza. Incluso cuando estn sujetos a reglas, golpean la jaula con ms fuerza: buscando aire, luz. El verso libre, por otro lado, crece en tierras ms salvajes.
etiquetas