16/02/2021 literatura

"Las malas", de Camila Sosa Villada, ser traducida al ingls por la editorial Other Press

Galardonado en 2020 con el Premio Sor Juana Ins de la Cruz por la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, el libro -publicado en Argentina en 2019 por Tusquets- arribar al mercado angloparlantepor la editorial estadounidense Other Press.

Camila Sosa Villada
Camila Sosa Villada

"Las malas", la novela de la cordobesa Camila Sosa Villada que encarna uno de los fenmenos literarios ms notables de los ltimos aos, ser traducida al ingls por la editorial estadounidense Other Press, luego de que la Agencia de Derechos de Amrica Latina del Grupo Planeta evalu las ofertas enviadas por seis editoriales de ese pas, interesadas en el universo travesti que aborda la obra.

Galardonado en 2020 con el Premio Sor Juana Ins de la Cruz por la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, el libro -publicado en Argentina en 2019 por Tusquets- arribar al mercado angloparlante, luego de haber sido traducido al francs, al alemn y al croata, mientras espera llegar a los lectores italianos y noruegos, y a Brasil este ao, inform a Tlam Paola Lucantis, editora de la obra.

"Habamos recibido alguna oferta para la lengua inglesa, se fueron sumando scouts, traductores y editoriales fascinados con la novela, y de pronto nos vimos con seis ofertas, todas muy interesantes", cont Lucantis acerca del proceso de eleccin de la editorial estadounidense.

"Se le plantearon a Camila las opciones de publicacin, planes de difusin y comercializacin, ofertas econmicas y finalmente fue ella quien se decidi por Other Press -relat-. La editora Judith Gurewich haba ledo "Las malas" en francs, y fue realmente entusiasta en su propuesta y creo que fundamental a la hora de convencer a Camila".

Gurewich, fundadora y editora de dicha casa editorial, dijo sentirse orgullosa de transmitir la voz literaria y la fuerza de Sosa Villada en el mercado en lengua inglesa, al considerar que "'Las malas' logra el efecto que tiene la gran literatura: nos enfrentamos a una historia fascinante, pero solo hasta el final nos damos cuenta de que nuestro punto de vista ha cambiado por completo".

La editora de Other Press sostuvo adems que "Camila logra fisurar nuestras creencias desprolijas y poco reflexivas, describe de una forma tan convincente, cercana e ntima las decisiones psquicas involucradas en el nacimiento de una mujer al margen del destino biolgico y establece un balance entre dos temas fundamentales: la poltica y la tica".

"'Las malas' no solo habla de la comunidad trans, sino que pone en evidencia las fallas y las acciones discriminatorias de una sociedad que todava promueve la masculinidad como 'el sexo fuerte y protector'", destac.

A modo del panorama, Lucantis seal que la novela se public en Espaa durante 2020 con mucho xito, ya va por la tercera edicin", mientras que "en Francia (Edition Mtaili, con traduccin de Laura Alcoba) y en Alemania (Suhrkamp, con traduccin de Svenja Becker) salieron en enero de este ao".

Portada de "Las malas"
Portada de "Las malas"
Por otro lado, la editora dijo que est prevista su publicacin en "Italia y Noruega" y "en Brasil durante el otoo 2021, y hay tres editoriales suecas ofertando la traduccin".

Segn Kit Maude, traductor del libro al ingls, "la obra no plante grandes dificultades" al momento de la traduccin, mas bien consider que "el hecho de que el escenario local sea retratado con tanto detalle y vivacidad solo realza la experiencia de la lectura".

En cuando a los giros coloquiales que aparecen en la novela Maude asegur a Tlam que "hay equivalentes para la mayora" y aclar que decidi "dejar la palabra 'chongo', un poco porque no veo un equivalente directo y un poco porque me encanta".

Para Maude, el universo trans de marginalidad pero a la vez de solidaridad que la obra retrata tampoco es ajeno a los lectores angloparlantes. "Hay tanto en la novela que, tristemente, pasa en muchos lugares del mundo; el prejuicio y la violencia, la lucha de estas comunidades para sobrevivir, la interseccionalidad de la represin econmica y social... Y es una batalla que est muy lejos de ser ganada", sostuvo.

"Creo que 'Auntie Encarna' -protagonista de la obra- es una de las grandes personajes de la literatura argentina, y se convertir en un cono de esta lucha", afirm.

Consultado sobre el nombre que el libro llevar al ser publicado en ingls, Maude aboga "por dejar el ttulo como est: 'Las malas', pero tambin podra ser 'Bad Girls'. Depender un poco en las condiciones del mercado anglo-parlante- es un libro que merece llegar a tode lector posible", consider.

"Las malas" cuenta en primera persona la historia de un grupo de travestis que se prostituyen en el Parque Sarmiento, en el microcentro cordobs, donde la autora vivi hasta el ao 2010, cuando lleg a la Ciudad de Buenos Aires.



Luego desarroll su carrera como actriz, en obras como "Carnes tolendas", "El bello indiferente", y "Los ros del olvido", entre otras, y es autora adems del libro de poemas "La novia de Sandro", "El viaje intil" y "Tesis sobre una domesticacin".

En 2012 particip de "La viuda de Rafael", una serie argentina de 13 captulos, la primera serie que en el pas incluy protagonistas trans, que interpretaban personajes que tambin eran travestis y transexuales.

Su carrera literaria empez en 2015 public su primer libro, "La novia de Sandro", que compilaba una serie de poemas, luego un texto autobiogrfico titulado "El viaje intil" y tambin public "Tesis sobre la domesticacin", otra novela que aborda temas de gnero.

Por estos das avanza tambin el proyecto de llevar la novela al cine de la mano del realizador Armando Bo, quien adquiri los derechos a travs de su productora About Entertainment. La nica condicin que puso Sosa Villada para la pelcula es que haya un porcentaje de personas trans trabajando en la produccin.