08/07/2016 Literatura

Editan por primera vez en espaol la versin completa de "Lustra", de Ezra Pound

Escrito en 1916, "Lustra", uno de los libros más autorreferenciales del poeta estadounidense Ezra Pound (1885-1972), es traducido por Juan Arabia en una edición bilingüe que presenta todos los poemas omitidos en versiones anteriores, donde se destaca la agresiva potencia del autor contra los críticos y periodistas culturales de la época que intentaron subestimar sus primeros trabajos.

Por Juan Rapacioli


"Su virgen estupidez no puede ser tentada./ Les ruego, críticos amigables,/ No traten de conseguirme un auditorio./ Desposo mi libertad sobre los riscos;/ los rincones ocultos/ Escucharon el eco de mis talones,/ en la fría luz, de la oscuridad.", dice Pound en "Tenzone", primer poema del libro editado por Buenos Aires Poetry.
 
Las dos primeras ediciones de "Lustra", publicadas en 1916 en Londres, sufrieron modificaciones y censuras por parte del editor Elkin Mathews, quien suprimió poemas como "Salutation the Second", "The Temperaments" y "The Lake Isle", horrorizado por su indecencia.

Sin embargo, en 1917, apareció una edición privada en Nueva York a cargo de Alfred A. Knopf, que incluyó todos los poemas de la versión original, con la excepción de "The Temperaments". 

"Nueve adulterios, 12 romances, 64 fornicaciones y algo parecido a una violación/ Descansan todas las noches en el alma de nuestro delicado amigo Florialis,/ Y sin embargo el hombre es tan tranquilo y reservado en su conducta/ Que pasa por ser asexuado y sin sangre (...)", escribió Pound en el reiteradamente censurado poema "Los temperamentos" que hoy Arabia incluye en la primera versión completa en español de "Lustra" . 

"Es el libro que contiene y profetiza toda la obra de Pound: versificaciones libres, irregulares, de simbolización imaginista, en contra de toda forma de opresión", dijo a Télam el poeta, editor y traductor sobre este trabajo.

- Télam: ¿Cómo fue el proceso para traducir y publicar "Lustra" completo? 
- Arabia: Fue un proceso de lúcida calma y aprendizaje, porque fue realizado de un modo experiencial al estilo de Pound: entre la ciudad y el campo, donde viví durante ocho meses en un aparente 'exilio'. Y de la misma forma que Ezra, ese trabajo fue realizado en circunstancias y lugares rodeados de naturaleza. Es tan importante contar con bibliografía especial de Pound (ediciones completas, disímiles o biográficas), como disponer de un espacio para cuidar de un Ciclamen en el verano (una planta), o simplemente ver qué es lo que ocurre cuando "el viento se mueve por encima del trigo", algo que Pound simboliza como "una aguda guerra de metal", como se lee en su poema "Canción de los grados (Cantos Graduales)". 

- T: Este libro de Pound, escrito en su juventud, lanza desde el comienzo fuertes críticas al periodismo cultural de la época. ¿Cómo se produce ese enfrentamiento? 
- A: Pound tuvo la ventaja de capturar rápidamente la atención de los críticos (incluso del mejor crítico inglés, F. R. Leavis), y creo que se divirtió muchísimo contestándoles por medio de la versificación: incluso llega a nombrar en "Lustra" a Mr. Strachey, editor de la revista semanal británica The Spectator, de la misma forma que utiliza las palabras empleadas por los reseñadores, o de Harriet Monroe (editora de Poetry Magazine, Chicago) para referirse a sus trabajos.
Por un lado, esto sirvió para crear una especie de discurso metapoético y enunciativo sobre sus propios cantos. Nada más publicitario y efectivo que capturar el 'yo' y el 'ahora' por boca de otros. Ésta es la superación lírica del yo de Pound sobre Whitman: el paso que se lee en sus versos del "¿Qué oyes, Walt Whitman", al "Dicen que ustedes son risqué, Oh canzonetti" o "Ustedes fueron alabados, libros míos". 

- T: En el prólogo se lee que este libro es "posiblemente el más autorreferencial y agresivo del autor". 
- A: Es posible que en "Lustra" ya estén planteados todos los elementos de la poética de Pound: aunque no existe cenit más agresivo (y hermoso) que su posterior "Canto XIV", escrito en contra de los obstructores. En "Lustra", Pound bajó sus niveles herméticos y estéticos en pos de una poesía, por momentos, al nivel de una reproducción lineal, muy distinta a su trabajos anteriores como "A Lume Spento". Sin embargo, Pound fue consciente del cambio y llegó a escribir después en el poema "Momentum Aere, Etc.": "En pocos años más nadie recordará al bufón/ todos olvidarán mis trivialidades/ el detalle cómico se esfumará". 

- T: En otra parte del prólogo, se sostiene que desde sus primeros poemas hasta "Cantos", su libro más emblemático, lo que se encuentra en Pound es una "clara resistencia a la instalación materialista de la realidad". ¿Podrías desarrollar esa idea?
- A: Más allá del famoso canto "XLV" en contra de la usura (ese interés no relacionado con la producción en sí, sino con la especulación de la ganancia y el beneficio económico), en Pound aparece desde sus primeros poemas el sano uso y ejercicio -no especulativo- que hace el hombre del arte y de la naturaleza. Como buen esenio (relativo a una secta judía cuyos miembros vivían en comunidades aisladas), se jactaba de haber visto "al buen señor" comiendo miel de un panal de las abejas. Como buen artista, admiraba a Piero della Francesca: ni Cristo ni Piero buscaron un beneficio extra-económico (o plusvalor) por sus aportes éticos y estéticos. 

- T: ¿Qué es "Lustra" para la obra de Pound? 
- A: De la misma forma que sucede con "Nuevos Versos y Canciones", de Rimbaud, escritos antes de pasar a la versificación libre de "Una Temporada en el Infierno", "Lustra" es el libro que contiene y profetiza toda la obra de Pound: versificaciones libres, irregulares, de simbolización imaginista, contra toda forma de opresión y servilismo infra y superestructural (económico/ideológico).
etiquetas